人間蛇ってなんだろ?
2013年07月09日 10:50
| 東京 ☀
| ドイツ語単語あれこれ
まずこの単語
Menschenschlange
Menschen 人間 と Schlange 蛇 の複合名詞
蛇人間 なら Schlangemensch のようになるはず
ではこの人間蛇ってなに?
蛇関連でドイツ語ではこういう表現もある
Schlange stehen (蛇に立つ?)⇒ これは長蛇の列を作ること
そうMenschenschlange はこの人間が並んでつくる長蛇の列のことです。
Autoschlange (渋滞の)車の列 ていうのもあるみたいです。
だいたいドイツ後はこんな感じで、なんでもSchlangeにかぎらず
名詞をくっつけて単語化してしまいますよね...
英語で似たような感じの例文を見つけました。
A line is snaking before the entrance.
入口の前に並んだ列は蛇のようにうねっていました。
普通このsnakingはwindingで置き換え可能です。
でもディズニーランドでお目当てのアトラクションが物凄く並んでいるのを見て
“Oh, snaking!”とは言いそうですが、“ Oh, winding!” とは言いませんよね!
♪A long and snaking road~
これだとシリアスな感じにはなりませんけどね...
Menschenschlange
Menschen 人間 と Schlange 蛇 の複合名詞
蛇人間 なら Schlangemensch のようになるはず
ではこの人間蛇ってなに?
蛇関連でドイツ語ではこういう表現もある
Schlange stehen (蛇に立つ?)⇒ これは長蛇の列を作ること
そうMenschenschlange はこの人間が並んでつくる長蛇の列のことです。
Autoschlange (渋滞の)車の列 ていうのもあるみたいです。
だいたいドイツ後はこんな感じで、なんでもSchlangeにかぎらず
名詞をくっつけて単語化してしまいますよね...
英語で似たような感じの例文を見つけました。
A line is snaking before the entrance.
入口の前に並んだ列は蛇のようにうねっていました。
普通このsnakingはwindingで置き換え可能です。
でもディズニーランドでお目当てのアトラクションが物凄く並んでいるのを見て
“Oh, snaking!”とは言いそうですが、“ Oh, winding!” とは言いませんよね!
♪A long and snaking road~
これだとシリアスな感じにはなりませんけどね...